file Traducción perfiles La Batalla de los 5 Ejércitos

23 Ene 2015 11:36 #286782 por Sicarius
Si te sirve, en este perfil he encontrado lo de la lanza de doble filo: www.games-workshop.com/es-ES/Mirkwood-Armoured-Captain

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

23 Ene 2015 12:03 #286786 por anglófilo
Gracias por la ayuda, pero estoy convencido de que tiene que haber algun nombre para el arma. Lo de \"lanza de doble filo\" me parece el colmo de la pereza, pero es que la página de GW parece en su mayor parte traducida con el Google translator.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

23 Ene 2015 22:58 #286835 por jmarcos
Alabarda elfica

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

24 Ene 2015 10:21 #286852 por capitanmanu
Por qué no creáis un único hilo para todas las traducciones?
Sería estupendo un hilo donde pedir voluntarios para la traducción, maquetación, etc...

mucho ánimo y gracias por vuestro trabajo.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

24 Ene 2015 10:47 - 24 Ene 2015 11:50 #286854 por Eärnil
Curioso lo de la traducción de esa arma...

Los tres nombres que encuentro más aproximados fuera de lanza (que sería el genérico) son alabarda, partesana y naginata.

Según el estilo de las armas elficas usadas por PJ en las peliculas, las veo mas orientales, por lo que su nombre más adecuado en nuestro idioma sería la traducción de naginata (sobretodo por el efecto curvado de la hoja).

La alabardas se caracterizan por el extra de una parte en forma de hacha no por ese filo curvado. Y claro esta, lo de doble no es fácil de encontrar en la realidad, por lo que no exite un nombre único que la defina en castellano.

Mi opinión sería la \"naginata doble\", teniendo en cuenta que la primera palabra esta tomada del idioma japonés.

Revisando mi enciclopedia de armas he visto un \"cuchillo de brecha\" o \"archa\" que quizás se aproxima más, y no se utiliza una palabra japonesa. Pero aún así habría que añadir \"doble\" para ser totalmente descriptivo.

Una descripción aqui

Un saludo!!!

E imágenes de tipos de lanzas aquí

Mirad alabarda, partesana, archa, cuchillo de brecha, ect...Fotos de 20 a 24.

Eres esclavo de tus palabras y dueño de tus silencios

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

24 Ene 2015 16:16 #286874 por anglófilo
Capitanmanu, tienes mucha razón. Es que no vi el post de Narsil, pero ya me he puesto en contacto con él y va a ser un trabajo conjunto. Como podeis ver en su post, él ya ha traducido los perfiles y las reglas, y yo ya tengo los textos descriptivos y de trasfondo listos.

Eärnil y jmarcos, gracias por los comentarios. Estoy debatiéndome entre archa doble y naginata élfica. La alabarda es, efectivamente, un arma mucho mas pesada (lo que segun GW llevan los hacheros de Forlong. ¿Cuál os parecería más apropiado?

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

25 Ene 2015 20:08 - 25 Ene 2015 20:10 #286982 por Eärnil
Ufff... difícil...

En todas las armas élficas del juego le ponen \"elfica\" como apoyo (espada, arco) pero en las lanzas no... solo lanzas para los Elfos y Lanzas del Bosque Negro para estos mismos...

\"Doble archa elfica\"... podría ser, evitamos el termino japonés, el archa hace referencia a arqueros, que sería apropiado...o \"Archa doble del Bosque Negro\"... no se me ocurre nada mejor como definición, y que no suene muy mal....\"Doble lanza elfica\" o \"Lanza doble del Bosque Negro\" tampoco serían malas traducciones.

No utilizaría lo de doble filo... puesto que tienes doble hoja...\"Lanza de doble hoja elfica del Bosque Negro\" sería la forma más larga del nombre, jejejeje.

Un saludo!!!... y siento no ser capaz de dar una sola traducción...

Eres esclavo de tus palabras y dueño de tus silencios

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

28 Ene 2015 00:52 - 28 Ene 2015 00:57 #287224 por Edetanii
Jeje. Pues sabéis qué...

A mi me recuerdan más a esto:
http://vignette2.wikia.nocookie.net/lossimpson/images/6/61/Gyro.png/revision/latest?cb=20110427210304&path-prefix=es

...Si la cosa de nombres diese quebradero de cabeza, yo dejaría la traducción según ha puesto Games Workshop,o traducción aproximada directa desde el inglés. No por nada, sino porque es su \"cagada\" (como cuando llamaron \"artillería\" a las maquinas de asedio, cuando artillería implica carga explosiva)

Eso si, no es doble filo, es doble hoja (o doble \"moharra\" si nos ponemos finos).

El problema de la terminología armamentística es que de un idioma a otro puede tener variaciones, o se carece de palabra equivalente...etc, y sobretodo con armas algo específicas.

Weta workshop lo llama \"Polearm\".
www.wetanz.com/assets/images/inside/ChronicleIII_SampleSpread_080_081.jpg?utm_source=Weta+News&utm_campaign=cfcb9379d4-Newsletter_17Sept&utm_medium=email&utm_term=0_9dea806ebd-cfcb9379d4-292253545
Lo cual no viene a aclarar nada puesto que tanto la alabarda como la \"cosa\" esta, son polearms. El termino polearm ya de por si es confuso, pues por puede abarcar desde hachas hasta lanzas...así que imaginaos.

Me gustaría aportar mi opinión sobre \"glaive\", \"alabarda\", \"naginata\" y demás términos...pero es tarde y me extendería demasiado.

A mi modo de ver, el hecho de tener doble hoja, imposibilita ciertos usos de las armas de asta comunes... Bueno, lo dejo ahí. ;)

Total, si al final (otra más) no salieron en la película, podrían haber tenido más ojo y no haberlas modelado. Jeje

Un saludo.

PD: No quiero generar debate, pues es un simple nombre. Aunque sea divertido tratar el tema.
PD2: Peor fue lo que hicieron Peter y Weta de llamar \"Scimitar\" a las rectas espadas uruks, cuando las Cimitarras de toda la vida son curvadas (que conste que Tolkien las describió bien).

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

30 Ene 2015 09:21 #287412 por anglófilo
Muy, muy interesantes vuestros comentarios, muchas gracias. Y no es crear polémica, es que es parte de la diversión de traducir cosas como esta, poder debatir acerca de si es un arma de asta o no, por ejemplo.
Edetanii, me parece que has dado en el clavo con lo de que el doble filo las saca del grupo de las armas de asta, que en batalla se utilizarían de forma completamente distinta.

\"¿Naginata élfica?\"(y lo del doble filo se da por hecho)
\"¿Archa doble?\"(una excentricidad de traducción)
\"¿Lanza élfica de doble filo?\"

Si preferís alguna de las anteriores (u otra que no se me haya ocurrido), ponedlo por aquí porque esta noche le doy fin.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Tiempo de carga de la página: 0.252 segundos
Gracias a Foro Kunena